Rilke und Tanz(Spanische Tänzerin)

Von den frühen Prager Gedichten über Cornet, Neue Gedichte, Sonette und Elegien bis zum lyrischen Grabspruch

Moderatoren: Thilo, stilz

Antworten
Elisabeth

Rilke und Tanz(Spanische Tänzerin)

Beitrag von Elisabeth »

Hallo!

ich bin eine französische studentin und brauche die Quelle dieses Zitats, das ich auf internet gefunden habe:
"a dancer whose movements are broken by the constraint of his cell. That which finds no expression in his steps and limited swing of his arms, comes in exhaustion from his lips, or else he has to scratch the unlived lines of his body into the walls with his wounded fingers."
Wenn jemand mir die Übersetzung auf Deutsch senden könnte, wäre es ganz toll.

Ich hätte auch wissen mögen, ob jemand eine gute Interpretation für das Gedicht Spanische Tänzerin hat. Inwiefern kann man im Tanz eine Metapher der Dichtung sehen? ( vielleicht mit dem Feuer, wovon Rimbaud sprach zum Beispiel...?) Aber ich bin von diesen Erlaüterungen nicht so sicher...

Danke und liebe grüsse,

Elisabeth
Paula
Beiträge: 239
Registriert: 29. Feb 2004, 11:01

Beitrag von Paula »

Hallo,

Ich will eine Interpretation zur "Spanischen Tänzerin" versuchen:

Entstanden ist das Gedicht im Juni 1906 in Paris und es gehört mit zu den "Neuen Gedichten" - zu denen auch die Ding-Gedichte zählen. Von Rilkes Kunstverständnis lässt es sich sicher mit diesen gleichsetzen. Zu den Ding-Gedichten und den Gedichten dieser Reihe könnte man sagen, dass Dinge "seiend", an sich sind - von einer fraglosen Wirklichkeit, Entdinglichung dynamisiert und abstrahiert: die Dinge werden derart transformiert, daß sie ihre scheinbare Statik verlieren und das Wesen der Welt als Zeitlichkeit, als Veränderung und lebendiges Geschehen zum Vorschein kommt (s. auch Brief an Clara Rilke vom 8.3.1907, KA I, 915)- der Betrachter und das Ding ändern sich (verwandeln sich) in Bezug aufeinander (Tanz-Figur), ohne vereinnahmt zu werden , daraus entsteht für den Betrachter, Beschreiber Kunst. Der Künstler - hier die Tänzerin - gestaltet die Welt, die Umgebung, die Dinge mit der Kunst und gibt ihr - hier der Kunst, dem Tanz - in der Welt - zumindest für die Zeit ihres Tanzes - damit wieder Raum, hilft ihr lebendig zu werden. In der spanischen Tänzerin kommt der sprachlicher Prozeß und dargestellte Tanz zur Deckung.

In den Kommentaren wird auf zwei Quellen für das Bild im Gedicht der "Spanischen Tänzerin" hingewiesen: F.Goyas Bild 'La ballerina Carmen la gitana' und eine Szene bei Rilkes Besuch beim spanischen Maler I.Zuloaga, über die er seiner Frau am 26.04.1906 berichtet.

Natürlich bin ich auch an weiteren Interpretationen, Ausführungen, Ergänzungen sehr interessiert ...

Leider kann ich nicht sagen, woher das englische Zitat stammen könnte . Vielleicht weiss das ja jemand anders hier im Forum ?

Viele Grüße von Paula :)
Philipp

Beitrag von Philipp »

Das englische Zitat ist aus dem Essay "Über Kunst" von 1899.
helle

tänzerzitat

Beitrag von helle »

Meine Auskunft kann ich nur auf eine Internet-Suche stützen, danach stammt der Aufsatz "Über Kunst" allerdings aus dem Jahr 1898, meine bescheidene Rilke-Ausgabe enthält ihn leider nicht.

Auf deutsch lautet die Stelle so:

"Und der Künstler ist immer noch dieser: ein Tänzer, dessen Bewegung sich bricht an dem Zwang seiner Zelle. Was in seinen Schritten und dem beschränkten Schwung seiner Arme nicht Raum hat, kommt in der Ermattung von seinen Lippen, oder er muß die noch ungelebten Linien seines Leibes mit wunden Fingern in die Wände ritzen."

Im übrigen ein merkwürdiges Wort, das weit hinaustreibt.

Gruß H.
Rich
Beiträge: 1
Registriert: 13. Sep 2006, 16:47

Spanische Tänzerin

Beitrag von Rich »

Ich habe einen absoluten EILAUFTRAG ... ich brauche so schnell es nur möglich is eine Gedichtinterpretation von Rilkes Spanischer Tänzerin !!! wenn das innerhalb 24h möglich ist geben ich tausend küsse weiter ...
MfG Rich :D :(
PsyCho515
Beiträge: 1
Registriert: 13. Sep 2006, 17:32

Beitrag von PsyCho515 »

ach was, ich such das gleiche...
Christian Trautsch
Beiträge: 2
Registriert: 10. Jul 2011, 11:27

Re: Rilke und Tanz(Spanische Tänzerin)

Beitrag von Christian Trautsch »

Liebe Rilke-Spezialisten,

im Rahmen meiner Dissertation beschäftige ich mich gerade mit den Bildgedichten Rilkes und im Augenblick genau mit dem hier diskutierten Gedicht. Zum 1906 in Paris verfassten Gedicht "Spanische Tänzerin" (siehe Sämtliche Werke 1957: Band 1, Seite 531f ) heißt es im August-Stahl-Kommentar (1978: 206), Rilke habe im Jahr 1902 Goyas Bild >La ballerina Carmen la gitana< in Paris und 1904 in Düsseldorf und Bremen gesehen. Leider war es mir nicht möglich (weder im Internet noch in Kunstbibliotheken), ein Goya-Bild, das diesen Namen trägt, zu finden. Ein paar Rilke-Spezialisten und ich vermuten, dass das Bild entweder heute anders heißt oder -- z.B. im 2. Weltkrieg -- vernichtet bzw. gestohlen wurde. Unwahrscheinlicher ist es, dass Rilke das Bild in seinem Brief an Clara vom 26.4.1906 selbst so benannt hat. Vielleicht weiß ja jemand von Euch/Ihnen, welches Bild gemeint ist(?).

Vielen Dank für Eure/Ihre Mühe!

Mit freundlichen Grüßen
Christian Trautsch
Benutzeravatar
lilaloufan
Beiträge: 863
Registriert: 18. Apr 2006, 18:05
Wohnort: Groß-Umstadt (Südhessen)
Kontaktdaten:

Re: Rilke und Tanz(Spanische Tänzerin)

Beitrag von lilaloufan »

Guten Morgen,
ich erinnere mich nicht, wo – ob es gar hier im Forum war? – aber ich meine, einmal gelesen zu haben, Rilke habe damals ein Bild nicht von Goya, sondern von Ignacio Zuloaga gesehen und es Goya zugeschrieben. Aber bitte, das schreibe ich hier ungeprüft und weiß schließlich nicht einmal mehr die Quelle zu nennen. Wenn's nach Deiner Forschungslage nicht zutreffen kann, dann vergiss diesen vagen Hinweis einfach – er wollte ja nicht in die Irre, sondern aus einer Sackgasse führen.
Gruß,
l.
»Wir tragen leidenschaftlich den Honig des Sichtbaren ein, um ihn im großen goldenen Bienenstock des Unsichtbaren anzuhäufen.«
Benutzeravatar
lilaloufan
Beiträge: 863
Registriert: 18. Apr 2006, 18:05
Wohnort: Groß-Umstadt (Südhessen)
Kontaktdaten:

Re: Rilke und Tanz(Spanische Tänzerin)

Beitrag von lilaloufan »

Nachtrag: Ich hab's dann doch noch gefunden.
Antworten