A nap lenyugszik - auf Deutsch

Hier könnt Ihr nach Übersetzungen spezieller Rilke-Texte in fremde Sprachen fragen

Moderatoren: Thilo, stilz

Antworten
bnajki@yahoo.de
Beiträge: 3
Registriert: 6. Apr 2009, 12:56

A nap lenyugszik - auf Deutsch

Beitrag von bnajki@yahoo.de »

Hallo Zusammen!

Ich suche den Originaltext eines frühen Gedichtes, welches auf Ungarisch lautet wie folgt: A nap lenyugszik - Wortwörtlich übersetzt heisst es: Die Sonne geht unter oder Der Sonnenuntergang. Könnte jemand viellecht helfen, wie lautet das Original? Wo finde ich dieses Gedicht?
Herlichen Dank für die Hilfe im Voraus!
Niké

Das gesamte Gedicht auf Ungarisch:R.M Rilke:
A Nap lenyugszik

A nap lenyugszik lágyan.
Bolyongok éberen.
A virrasztó magányban
kis csillag jár velem.

Szeme pillásan ég fenn,
ragyogva néz felém,
oly árva ott az égen,
akár a földön én.

(Fodor András fordítása)

Danke sehr! N.
gliwi
Beiträge: 941
Registriert: 11. Nov 2002, 23:33
Wohnort: Ba-Wü

Re: A nap lenyugszik - auf Deutsch

Beitrag von gliwi »

hallo,
ich kann zwar kein wort Ungarisch, aber von der Form her könnte es das sein:

Der letzte Sonnengruß
Zu einem Bilde des Benesch Knüpfer

Die Sonne schmolz, die hehre,
ins weiße Meer so heiß. -
Zwei Mönche saßen am Meere,
ein blonder und ein Greis.

Der sann: Geh ich einst rasten,
so friedlich mög es sein -
und jener: Des Ruhmes Glasten
sollt mir mein Sterben weihn.

Gruß
gliwi
Aufklärung ist der Ausgang des Menschen aus seiner selbstverschuldeten Unmündigkeit. KANT
bnajki@yahoo.de
Beiträge: 3
Registriert: 6. Apr 2009, 12:56

Re: A nap lenyugszik - auf Deutsch

Beitrag von bnajki@yahoo.de »

Liebe Gliwi,

ein riesengroßes Danke vor allem für die Antwort! Ich glaube, leider, es ist aber nicht das, was ich suchte. Ich versuche eine Rohfassung zu schreiben, worum es geht:
Sonnenuntergang

Die Sonne geht sanft unter.
Ich irre wach herum,
In der wachen Einsamkeit
begleitet mir ein Stern.

Sein Augen beleuchten den Himmel,
sein BlicK strahlt an mir,
so einsam ist er am Himmel,
wie auf der Erde ich.

Ich weiss noch über dieses Gedicht, dass es eines der frühen Gedichte ist. Es ist leider nicht viel. Könntest Du eventuell weiter helfen, würde ich mich sehr freuen! Vielen Dank! Niké
stilz
Beiträge: 1226
Registriert: 26. Okt 2004, 10:25
Wohnort: Klosterneuburg

Re: A nap lenyugszik - auf Deutsch

Beitrag von stilz »

Liebe(r) Niké,

jetzt hab ich's gefunden!
  • Der Tag entschlummert leise, -
    ich walle menschenfern...
    Wach sind im weiten Kreise
    ich - und ein bleicher Stern.

    Sein Auge lichtdurchwoben
    ruht flimmernd hell auf mir,
    er scheint am Himmel droben
    so einsam, wie ich hier...
Es ist das letzte Gedicht der "Gaben" in der Sammlung "Advent". Und es hat keinen Titel.

Lieben Gruß

Ingrid
"Wenn wir Gott mehr lieben, als wir den Satan fürchten, ist Gott stärker in unseren Herzen. Fürchten wir aber den Satan mehr, als wir Gott lieben, dann ist der Satan stärker." (Erika Mitterer)
bnajki@yahoo.de
Beiträge: 3
Registriert: 6. Apr 2009, 12:56

Re: A nap lenyugszik - auf Deutsch

Beitrag von bnajki@yahoo.de »

Liebe Ingrid,

Du hast mir so große Freude gebracht, danke sehr für das Gedicht! Es ist meine erste Erfahrung, wie unglaublich das Internet sein kann! Vielen Dank für deine Mühe und dass Du damit Zeit verbracht hast!!
Eine Freundin von mir hat um meine Hilfe gebeten, sie braucht das Gedicht leider wegen einer Beerdigung, für jemand, der unter Krebs gelitten hat und gestorben ist. Für seine Familie und für ihn wird dieses Gedicht viel bedeuten!
Herzlichen Dank dafür!
Viele Grüße und alles Gute!
Niké
Antworten