Abendgarten auf italienisch

Hier könnt Ihr nach Übersetzungen spezieller Rilke-Texte in fremde Sprachen fragen

Moderatoren: Thilo, stilz

Antworten
Astrid
Beiträge: 43
Registriert: 5. Apr 2006, 20:33
Wohnort: Lübeck

Abendgarten auf italienisch

Beitrag von Astrid »

Hallo,

wer kann das bitte ins Italienische übersetzen ?

Lehnen im Abendgarten beide,
lauschen lange nach irgendwo.
"Du hast Hände wie weiße Seide..."
Und da staunt sie: "Du sagst das so..."

Etwas ist in den Garten getreten.
und das Gitter hat nicht geknarrt,
und die Rosen in allen Beeten
beben vor seiner Gegenwart.
Rainer Maria Rilke

Danke!

Astrid :lol:
Andrea
Beiträge: 54
Registriert: 25. Feb 2006, 14:33
Wohnort: Mainz
Kontaktdaten:

Beitrag von Andrea »

In Prosa schonmal hier:

Si appoggiano nel giardino della sera i due,
ascoltano a lungo verso una direzione qualunque.
"Hai mani come seta bianca..."
E lei si stupisce: 'Lo dici cosi...'

Qualcosa è entrato nel giardino,
ed il cancello non ha scricchiolato,
e le rose in tutte le aiuole
tremano della sua presenza.


Auf Wunsch auch metrisch und gereimt.

Grüße, agc
Antworten