Hallo,
wer kann das bitte ins Italienische übersetzen ?
Lehnen im Abendgarten beide,
lauschen lange nach irgendwo.
"Du hast Hände wie weiße Seide..."
Und da staunt sie: "Du sagst das so..."
Etwas ist in den Garten getreten.
und das Gitter hat nicht geknarrt,
und die Rosen in allen Beeten
beben vor seiner Gegenwart.
Rainer Maria Rilke
Danke!
Astrid
Abendgarten auf italienisch
In Prosa schonmal hier:
Si appoggiano nel giardino della sera i due,
ascoltano a lungo verso una direzione qualunque.
"Hai mani come seta bianca..."
E lei si stupisce: 'Lo dici cosi...'
Qualcosa è entrato nel giardino,
ed il cancello non ha scricchiolato,
e le rose in tutte le aiuole
tremano della sua presenza.
Auf Wunsch auch metrisch und gereimt.
Grüße, agc
Si appoggiano nel giardino della sera i due,
ascoltano a lungo verso una direzione qualunque.
"Hai mani come seta bianca..."
E lei si stupisce: 'Lo dici cosi...'
Qualcosa è entrato nel giardino,
ed il cancello non ha scricchiolato,
e le rose in tutte le aiuole
tremano della sua presenza.
Auf Wunsch auch metrisch und gereimt.
Grüße, agc