Übersetzungen Rilkes von Verlaine und Verhaeren gesucht

Hier könnt Ihr nach Übersetzungen spezieller Rilke-Texte in fremde Sprachen fragen

Moderatoren: Thilo, stilz

Antworten
Benutzeravatar
Anna B.
Beiträge: 312
Registriert: 13. Mai 2004, 20:26
Wohnort: Franken

Übersetzungen Rilkes von Verlaine und Verhaeren gesucht

Beitrag von Anna B. »

Hallo, guten Abend,

überraschenderweise findet die Suchmaschine hier im Forum nichts zu Emile Verhaeren. So poste ich meine Frage, ob Rainer Maria Rilke Gedichte Emile Verhaerens übersetzte und wo man diese finden kann. Ganz besonders interessieren mich "Die Toten", "Begeisterung", "Der Hafen" und die "Morgenröte". Ebenso wie Übersetzungen Verhaerens interessieren mich auch Rilkes Paul Verlaine Übersetzungen.

Ich hoffe sehr auf Antwort und grüße herzlich,
Anna Blume :lol:
"anna blume... man kann dich auch von hinten lesen... du bist von hinten wie von vorne: "a-n-n-a." (kurt schwitters)
Andrea
Beiträge: 54
Registriert: 25. Feb 2006, 14:33
Wohnort: Mainz
Kontaktdaten:

Beitrag von Andrea »

Von dem, was du namentlich erwähnst, hat Rilke Verhaerens: "Die Toten" übersetzt:

An diesen Abenden, da in der Nebeldauer
verhüllter Himmerl langsam blich, entschlief, verscholl,
tret ich gesammelter, doch ohne taube Trauer
auf dese Erde, Toter voll.

Absichtlich dröhnt mein Schritt, dass sie ihn jetzt noch hören,
von denen träumend nun in ihes Schlafes Haft,
die mit noch größrer Kraft und größerem Beschwören
umschaffen was sie einst geschafft.

Nicht unser träger Schmerz und weinendes Geschreie
tut ihnen no in ihrer alten Sörge Holz.
Sie gönnen gerne jedem Werke nach der Reihe
Anteil an Freude und an Stolz.

Ihr Geist ist tief in uns, doch nicht um uns zu schaden,
zwingt uns nicht fort vom Licht zu tastend blindem Gang.
Noch klingt ihr Reden süß, wenns um uns rauscht in Schwaden,
doch unser ist jetzt der Gesang.

Denn dies ist unsre Zeit, und diese schönen Lichte,
der Boden und die Flut und was ringsum gedeiht
und braust und scwingt an Kraft bis in der Dinge Dichte
hält alles sich für uns bereit.

Götter und Menschen sind für unser Herz verwandelt,
ein anderes Gesetz durchdringt uns bis ins Mark;
ein neu Unendliches, das anders in uns handelt,
fühlt sich in unserm Glauben stark.

Auf, Menschensehnsucht, auf! Auf, Macht der Menschenmassen,
werft euch hinaus soweit euch Eintracht trägt und Groll.
Und Liebe sei euch neu und neu sei euer Hassen
auf dieser Erde, toter voll.

Von Verhaeren hat Rilke sonst nur noch "Supreme Apotheose" übersetzt, und von Verlaine "Agnus Dei" und "Les Morts que..."

Soweit ich weiß findet man diese Übersetzungen nirgendwo anders als im siebenten Band (Übertragungen) der Sämtlichen Werke, der leider sehr teuer, dennoch um die Hälfte günstiger etwa bei Amazon von Privat erhältlich ist.

Grüße,

agc
Antworten