suche deutsche übersetzung

Hier könnt Ihr nach Übersetzungen spezieller Rilke-Texte in fremde Sprachen fragen

Moderatoren: Thilo, stilz

Antworten
Gast

suche deutsche übersetzung

Beitrag von Gast »

...zum gedicht
I am much too alone in this world, yet not alone enough to truly consecrate the hour.
I am much too small in this world, yet not small enough to be to you just object and thing, dark and smart.
I want my free will and want it accompanying the path which leads to action; and want during times that beg questions, where something is up, to be among those in the know, or else be alone.
I want to mirror your image to its fullest perfection, never be blind or too old to uphold your weighty wavering reflection. I want to unfold. Nowhere I wish to stay crooked, bent; for there I would be dishonest, untrue.
I want my conscience to be true before you; want to describe myself like a picture I observed for a long time, one close up,
like a new word I learned and embraced, like the everday jug, like my mother's face, like a ship that carried me along through the deadliest storm.

wäre super wenn mir jemand sagen könnte wie der titel auf deutsch heißt und wo ich es finden kann.
danke im vorraus
Reese
stilz
Beiträge: 1226
Registriert: 26. Okt 2004, 10:25
Wohnort: Klosterneuburg

Beitrag von stilz »


Und ist das Hoffahrt, so laß mich hoffährtig sein
für mein Gebet,
das so ernst und allein
vor deiner wolkigen Stirne steht.
Ich bin auf der Welt zu allein und doch nicht allein genug
um jede Stunde zu weihn.
Ich bin auf der Welt zu gering und doch nicht klein genug
um vor dir zu sein wie ein Ding,

dunkel und klug.
Ich will meinen Willen und will meinen Willen begleiten
die Wege zur Tat;
und will in stillen, irgendwie zögernden Zeiten,
wenn etwas naht,
unter den Wissenden sein
oder allein.

Ich will dich immer spiegeln in ganzer Gestalt,
und will niemals blind sein oder zu alt
um dein schweres schwankendes Bild zu halten.
Ich will mich entfalten.
Nirgends will ich gebogen bleiben,
denn dort bin ich gelogen, wo ich gebogen bin.
Und ich will meinen Sinn
wahr vor dir. Ich will mich beschreiben
wie ein Bild das ich sah,
lange und nah,
wie ein Wort, das ich begriff,
wie meinen täglichen Krug,

wie meiner Mutter Gesicht,
wie ein Schiff,
das mich trug
durch den tödlichsten Sturm.



Das ist eine Stelle aus dem Stunden-Buch, und zwar dem "Mönchischen Leben", zu finden hier unter "Gedichte".

Liebe Grüße!

stilz
Antworten