Szukam polska versie (tlumaczenie) poema Rilke "Geschrieben fuer
Karl Grafen Lanckoronski". (Nachlass)
Pierwsza strofa:
>:
>Nicht Geist, nicht Inbrunst wollen wir entbehren, eins durch das andre
>lebend zu vermehren,
>sind wir bestimmt; und manche sind verwaehlt,
>in diesem Streit eins Reinstes zu erreichen,
>wach und geuebt, erkennen sie die Zeichen,
>die Hand ist leicht, das Werkzeug ist gestaehlt.
Ne mozno znlesc ta wiersza v normalnych bibliogrfiach i tlumaczeniach.
Pomaga nam tez informacija, ze tlumaczenie jeszcze ne istnee.
Dzienkujemy bardzo za pomosc
Poema Rilke "Geschrieben fuer Karl Grafen Lanckoronski&
Liebe Martina,
bei den Nachforschungen zu meiner Übersetzungsarbeit (Rilke-Biographie "Ein klingendes Glas" von Donald Prater) habe ich festgestellt, dass es keine "offizielle" d.h. in einem Buch veröffentlichte polnische Übersetzung dieses Gedichts gibt. Deshalb haben wir für die polnische Ausgabe der Biographie eine eigene, filologische Übersetzung vorbereitet, die auf Seite 456 abgedruckt ist. Im Buch werden leider nur ein Teil der 1. Strophe und die letzte Strophe zitiert. Wenn Du trotzdem an dieser Übersetzung interessiert bist, kann ich sie Dir selbstverständlich übersenden.
Mit freundlichen Grüßen
Dariusz Guzik
bei den Nachforschungen zu meiner Übersetzungsarbeit (Rilke-Biographie "Ein klingendes Glas" von Donald Prater) habe ich festgestellt, dass es keine "offizielle" d.h. in einem Buch veröffentlichte polnische Übersetzung dieses Gedichts gibt. Deshalb haben wir für die polnische Ausgabe der Biographie eine eigene, filologische Übersetzung vorbereitet, die auf Seite 456 abgedruckt ist. Im Buch werden leider nur ein Teil der 1. Strophe und die letzte Strophe zitiert. Wenn Du trotzdem an dieser Übersetzung interessiert bist, kann ich sie Dir selbstverständlich übersenden.
Mit freundlichen Grüßen
Dariusz Guzik