Und bin das Auge mit der Braue ...

Hier könnt Ihr nach Übersetzungen spezieller Rilke-Texte in fremde Sprachen fragen

Moderatoren: Thilo, stilz

Antworten
Gunilla
Beiträge: 8
Registriert: 11. Jan 2008, 11:16

Und bin das Auge mit der Braue ...

Beitrag von Gunilla »

Hello everyone!

Rilke is quoted in my Swedish text, and I am in dire need of ....

Und bin das Auge mit der Braue das über meine Schulter schaue von Ewigkeit zu Ewigkeit.

It is in the middle of The Book of Monastic Life in The Book of Hours.

Big huge thanks in advance!!
Gunilla
stilz
Beiträge: 1226
Registriert: 26. Okt 2004, 10:25
Wohnort: Klosterneuburg

Beitrag von stilz »

Hi again, Gunilla,

now that is very easy to translate:
And am the eye with the brow...
That shall ("schaue" is conj.praes.) look over my shoulder
from eternity to eternity.


--- but did you realize that Rilke put his lines in this way:

Und Gott befiehlt mir, daß ich baue:
  • Denn König bin ich von der Zeit.
    Dir aber bin ich nur der graue
    Mitwisser deiner Einsamkeit.
    Und bin das Auge mit der Braue...
Das über meine Schulter schaue
von Ewigkeit zu Ewigkeit.


?

Hoping I could have been of help,

stilz
"Wenn wir Gott mehr lieben, als wir den Satan fürchten, ist Gott stärker in unseren Herzen. Fürchten wir aber den Satan mehr, als wir Gott lieben, dann ist der Satan stärker." (Erika Mitterer)
Gunilla
Beiträge: 8
Registriert: 11. Jan 2008, 11:16

And am the eye with the brow

Beitrag von Gunilla »

hello stilz!
sounds good!
is this your own translation???
yes ... my author cites it a bit differently ... i will make sure to change that!
thanks!
gunilla
Antworten