Wer kann mir helfen? Hat jemand die englische Übersetzung des folgenden Gedichts? Ich möchte Rilkes schöne Worte nicht verhunzen - deshalb suche ich nach einer 'ebenbürtigen' Übersetung.
Meiner Recherche nach ist das Gedicht in dem Band "The Life of the Virgin Mary" enthalten.
-------------------------------------LG, Leni
Nenn ich dich Aufgang oder Untergang?
Denn manchmal bin ich vor dem Morgen bang
und greife scheu nach seiner Rosen Röte -
und ahne eine Angst in seiner Flöte
vor Tagen, welche liedlos sind und lang.
Aber die Abende sind mild und mein,
von meinem Schauen sind sie still beschienen;
in meinem Armen schlafen Wälder ein, -
und ich bin selbst das Klingen über ihnen,
und mit dem Dunkel in den Violinen
verwandt durch all mein Dunkelsein.
Aus: Die frühen Gedichte (Gebet der Mädchen zur Maria)