Chanson Orphine

Hier könnt Ihr nach Übersetzungen spezieller Rilke-Texte in fremde Sprachen fragen

Moderatoren: Thilo, stilz

Antworten
Jacky

Chanson Orphine

Beitrag von Jacky »

Hallo,

suche "Chanson Orphine" von R.M. Rilke auf französisch und deutsch vom 10. November 1899.

Könnt Ihr mir weiterhelfen?

Jacky :lol:
Gast

Beitrag von Gast »

Hallo,

dummer Schreibfehler: sollte selbstverständlich "Chanson Orpheline" heissen !

Jacky :lol:
Rose

I oder II ?

Beitrag von Rose »

Hallo Jacky,

meinst Du jetzt Chanson Orpheline I oder II ?

Rose :lol:
Jacky

Beitrag von Jacky »

Hallo Rose,

kann mich leider erst jetzt wieder melden . Wusste noch gar nicht, dass es zwei Teile gibt vom Chanson ... Kannst Du mir sagen, wo ich den französischen Teil finden kann ?

Danke und Grüße von Jacky :lol:
Rose

Chanson Orpheline

Beitrag von Rose »

Chanson Orpheline

Où veux-tu que je m´en aille?
Partout m´attendent ces mots...
Après tous les jours de travail,
après toutes les nuits de repos,
après toutes les larmes et les rires
qui se sont écoulés,
après tout que je hais, que j´admire,
dans ce chaine de change
revient le refrain étrange,
qui me fait désespérer.

Est-ce toi mon père? Ti te vantes
que toutes les femmes charmantes
le long de ta vie t´aimaient trop...
Est-ce ma mère, qui chante
dans sons pauvre tombeau?

Wer rät mir: Wohin soll ich fliehn vor dem Schall?
Sind diese Worte denn überall?
Nach den Arbeitstagen, den wachen,
nach Nächten, trübe von Müdigkeit,
nach jedem Weinen und Lachen
(und beides scheint mir so weit),
hinter dem Hassen und Staunen her
auf den Wegen der Wiederkehr
kommt ein fremder Kehrreim, und der
macht mir das Leben leer.

Sprichst du, mein Vater, rühmst du dich so:
,Ich liebte die Frauen, bis ich sie floh,
weil jede mir alles gab´,-
oder singt meine Mutter irgendwo
in ihrem armen Grab?

Rainer Maria Rilke , 10.November 1899
Antworten