Quai du Rosaire

Von den frühen Prager Gedichten über Cornet, Neue Gedichte, Sonette und Elegien bis zum lyrischen Grabspruch

Moderatoren: Thilo, stilz

Henry Lou

Re: Quai du Rosaire

Beitrag von Henry Lou »

lilaloufan wünscht:
„magst Du mir (oder besser: öffentlich im Forum) Dein Posting erläutern; ich kenne von Douglas Adams nur den hitchhiker's guide und versteh' grad' nicht, was Du hier sagen willst bzw. was es mit Neutsch zu tun hat.“

Lieber Christoph,

tu ich gerne, und werde bemüht sein, mich kurz zu fassen.

„Neutsch“ ist ein „Labenz“, „Labenz“ ist „Ein allgemein bekannter Gegenstand oder eine vertraute Erfahrung, für den oder die bisher noch keine Bezeichnung existiert“, und durch Deinen OT-link trifft man auf Sven Böttchers „Der tiefere Sinn des Labenz“ (1999) = „Das Wörterbuch der bisher unbenannten Gegenstände und Gefühle“ (nach „Labenz“, einem Dorf in Schleswig Holstein und auch in Ostpreußen). Die Mitautoren sagen es schon: Es ist eine deutsche Adaption der wortverspielten Originale von Douglas Adams und John Lloyd: “The Meaning of Liff” (1983) = „a dictionary of things that there aren't any words for yet“ (nach “Liff”, einem Dorf in Schottland) sowie der erweiterten Auflage “The Deeper Meaning of Liff” (1990)
Adams war zudem Co-Autor und Komiker bei Monty Python’s. Er wäre gern Zoologe geworden, sagte er, war mindestens schon Tiefenökologe, meine ich, und das hätte noch viel geben können. Sein Todestag (er wurde gerade mal 49) jährt sich am 11. Mai (another May Day …)

Meine bleibende Erinnerung (so etwas wie ein Zwerchfellbruch unter dem Herzen) erhielt ich bei der Lektüre von „Die Letzten ihrer Art - Eine Reise zu den aussterbenden Tieren unserer Erde“, im Original: Douglas Adams, Mark Carwardine: „Last Chance to See“, 1990.
Mindestens noch dieses Buch möchte ich Dir empfehlen. Es vermittelt einen Eindruck des „Ökosophen“ Adams (ich glaube, es war ein ganz großer), eine unvergleichlich humorvolle (Heraus)Forderung unserer Ehrfurcht vor der Liebenswürdigkeit der Erde und des Lebens. (Es war zugleich auch sein Lieblingswerk; und er hat immer bedauert, daß die meisten nur seinen „hitchhiker“ kennen) ;)

Wie Du siehst ... Anlaß meines OT durch Dein OT war die Erinnerung an unvergessliche Lesestunden und den Schock damals, nun auch von diesem „Lieblingsmenschen“ nie wieder etwas Neues lesen zu können. So, jetzt habe ich ja fast schon wieder die Kurve zu Rilke gekriegt ... :)

„So long, and thanks for all ...”

Henry Lou
stilz
Beiträge: 1226
Registriert: 26. Okt 2004, 10:25
Wohnort: Klosterneuburg

Re: Quai du Rosaire

Beitrag von stilz »

:lol:

Vielen Dank für "Neutsch", das ich gar nicht kannte (und ich wundere mich ein wenig, nirgends einen Hinweis auf die vermutliche historische Wurzel (zumindst eine davon) Starckdeutsch und dessen Urheber Matthias Koeppel zu finden...) - harrlich!

Und ich freue mich seeehr, daß jetzt auch noch Douglas Adams hier so schön gewürdigt wird.
Ja, "Labenz" ist sozusagen eine Übersetzung von "Liff", wie sie auch ein Babel fish nicht besser hingekriegt hätte...

Das Unbeschreibliche,
Hier ist's getan...


:D

Lieben Gruß in die Runde

stilz
"Wenn wir Gott mehr lieben, als wir den Satan fürchten, ist Gott stärker in unseren Herzen. Fürchten wir aber den Satan mehr, als wir Gott lieben, dann ist der Satan stärker." (Erika Mitterer)
Antworten